Las cartas que mencionan el lugar

University of Chicago. Department of Romance Languages and Literatures.

cartas 21 al 25 de 25
FECHA
03/05/1972
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Vicente Llorens
DESTINO
S.l.
ORIGEN
University of Chicago. Department of Romance Languages and Literatures.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] THE UNIVERSITY OF CHICAGO / CHICAGO. ILLINOIS 60637 / DEPARTMENT OF ROMANCE LANGUAGES AND LITERATURES / 1050 EAST 59TH STREET

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Biblioteca Valenciana Nicolau Primitiu. Archivo Vicente Llorens

Carta de Francisco Ayala a Vicente Llorens (03/05/1972)

3 de mayo de 1972

Querido Vicente:

Quisiera preguntarte, para beneficio de una estudiante mia que hace su tesis sobre la Lámpara maravillosa de Valle, si recuerdas el nombre de ese paisano tuyo tan pintoresco que en Puerto Rico funciona como secuaz de Krisnamurti, para que ella le pida algunos datos.

Yo estaré aquí hasta que terminen mis clases, y la familia, toda ella, va para España el 28 de este mes; así, escríbeme aquí.

Quieres que te devuelva por correo el libro sobre Lorca?

Saludos, y un abrazo de

Ayala.-


FECHA
09/05/1972
REMITENTE
Ricardo Gullón
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
University of Chicago. Department of Romance Languages and Literatures.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Harry Ransom Center. The University of Texas at Austin

Carta de Ricardo Gullón a Francisco Ayala (09/05/1972)

9 de mayo, 1972

Sr. don Francisco Ayala

Dept. of Romance Langs.

University of Chicago

1050 East 59th St.

Chicago, Illinois 50637

Querido Paco:

Mil gracias por tus lineas. Voy recuperándome poco a poco, y a veces me impaciento, pero creo que no tengo derecho a ello.

Ayer me ha dicho el médico que cree que puedo marchar a España a finales de mes, aunque quizá necesite quedarme en Nueva York un par de días para ir más descansado.

En cuánto llegues a Madrid llámame y si antes tienes tiempo, cuéntame cosas de tu vida y trabajos.

Un abrazo muy cariñoso y muchos recuerdos, que de veras lo son, de tu viejo amigo.


FECHA
12/10/1972
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
José M.ª Ferrater Mora
DESTINO
S.l.
ORIGEN
University of Chicago. Department of Romance Languages and Literatures.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y membrete:] THE UNIVERSITY OF CHICAGO / CHICAGO 37 – ILLINOIS / DEPARTMENT OF ROMANCE LANGUAGES AND LITERATURES / 1050 EAST 59TH STREET

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fondo “Epistolario del Legado Ferrater Mora”. Universitat de Girona. Cátedra Ferrater Mora de Pensamiento Contemporáneo

Carta de Francisco Ayala a José M.ª Ferrater Mora (12/10/1972)

12 de octubre de 1972

Querido José María:

Qué es de ti? Hace un siglo que no nos comunicamos, y quizá sea en gran parte mia la deficiencia. Si es así, la corrijo, aunque escasamente, con estas lineas más o menos informativas y noticiosas, a las que espero correspondas.

El verano lo pasé, en parte, haciendo de abuelo en la Villa y Corte; y en parte, haciendo el turista en México, del que sólo conocía la Capital. Esta vez me alquilé un auto y recorrí una parte del pais, para no irme al otro mundo sin poder dar noticia de él, caso de que me pregunten. Por cierto, cuando llegué acaba [sic] de morir Max Aub, con quien esperaba verme, y fue cosa bien triste el encontrarme con la sorpresa.

Y ahora, heme aqui, sumergido en papeles de todas clases, desde los que por antonomasia se llaman “papers”, hasta las pendejadas administrativas que nunca faltan; y eso, por no hablar de las benditas clases. Menos mal que todo pasa, y rápidamente, y vendrán las Navidades, y tendré otro trimestre para olvidarme de todo esto.

Escribe, y entre tanto, recibe un gran abrazo de

Ayala.-


FECHA
29/12/1972
REMITENTE
Erna Brandenberger
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
University of Chicago. Department of Romance Languages and Literatures.
ORIGEN
Zúrich
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Erna Brandenberger a Francisco Ayala (29/12/1972)

Zürich, 29. Dezember 72

Sr. D. Francisco Ayala

Department of Romance Languages

The University of Chicago

1050 East 59th Street

Chicago / Illinois 60637

Lieber Herr Ayala,

In letzter Zeit erlebe ich eine gehimnisvolle Überraschung nach der andern. Da kommen unerwartete Bücher und Briefe, und wenn ich sie öffne, stellt sich heraus, dass Sie mir Ihre neuesten Bücher und die neuesten Bücher über Sie zuschicken lassen. Mittlerweile sind es schon drei geworden: "Confrontaciones", "Recursos técnicos...", "Alusiones literarias...". Ich danke Ihnen herzlich, dass Sie jedesmal an mich denken, und vor allem freue ich mich, dass laufend Bücher von Ihnen und über Sie erscheinen. Und sogar in Spanien. Leider bin ich aber noch nicht über das Durchblättern hinausgekommen, überhaupt bin ich mit Lesen schrecklich hintennach, die Bücher türmen sich zu immer höheren Beigen, und die untersten drohen schon Staub anzusetzen. Wie kommt es eigentlich, dass die Tage immer kürzer werden und immer mehr nicht erledigte Arbeiten liegen bleiben? Ich möchte gern, ich könnte mir etwas von Ihrem Organisationstalent abkaufen, Sie haben immer Zeit und haben immer alles aufgearbeitet!

Inzwischen habe ich den Vertrag mit EDITORA NACIONAL abgeschlossen und die letzten Ergänzungen und Korrekturen abgeschickt. Ich danke Ihnen für Ihren Rat in dieser Richtung. Alle haben mir dasselbe gesagt, und so habe ich nicht langer gezögert. Ich hoffe, das Buch komme nun bald heraus. - Vor kurzem hat sich auch in Deutschland eine Möglichkeit für die deutsche Ausgabe gezeigt. Doch bevor mir der Verlag ein Angebot machen will, muss ich die spanischen Zitate und die Kurzgeschichtentexte übersetzen, das werden gegen 70 Maschinenseiten sein. Somit bin ich also wieder beschäftigt... Dieses Manuskript wird immer mehr zu einem cuento de nunca acabar. Man sollte sich nicht auf Cuentos einlassen...

Leider habe ich in diesem Schuljahr einige Klassen mehr als früher, und so habe ich fast keine Zeit mehr, etwas anderes zu tun. Die Schüler sind zwar sehr nett, und die Stunden gefallen mir, trotzdem möchte ich nicht immer nur an Schulstunden denken und für die Schulstunden arbeiten. Wenn mein Buch endlich in den Handel kommt, möchte ich versuchen, Urlaub zu nehmen und wieder über etwas zu schreiben. Ein südamerikanisches Thema käme mir sehr gelegen.

Werden Sie den Winter wieder in Spanien verbringen? Oder sieht es zu schlecht aus in Madrid? Ich bekomme in letzter Zeit nur wenig Nachricht, und das meiste ist ausweichend und nichtssagend. Man weiss nicht so recht, was eigentlich passiert.

Ich danke Ihnen nochmals herzlich für die Bücher, die ich als Zeichen Ihrer Freundschaft zu schätzen weiss, und wünsche Ihnen alles Gute im neuen Jahr, das hoffentlich wieder einige neue Bücher von Ihnen bringen wird.

Mit herzlichen Grüssen


FECHA
28/03/1973
REMITENTE
Gonzalo Sobejano
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
University of Chicago. Department of Romance Languages and Literatures.
ORIGEN
Pittsburgh, Pensilvania
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con correcciones a mano y firma autógrafa]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Archivo de la Fundación Francisco Ayala

Carta de Gonzalo Sobejano a Francisco Ayala (28/03/1973)

Pittsburgh 28 marzo 1973

Professor Francisco Ayala

Department of Romance Languages

University of Chicago

1050 East 59 Street

Chicago, Illinois 60637

Querido don Francisco:

Muchas gracias por su carta del 12 de este mes y por el artículo suyo de La Nación. Pocos días antes había recibido La gallina ciega, de Nueva York, y había leído el libro. Me parecieron especialmente certeras dos observaciones de usted: la semejanza del libro de Max Aub con las novelas de éste del Laberinto mágico (es como una pieza más del infinito cuadro) y la equivalencia de sentido respecto a Manuel Cortés: un como despertar en otra atmósfera que se tratavde [sic] reconocer y que se descubre, por la misma dificultad de la adaptación, con bastante clarividencia.

Me dejó muy preocupado lo que me decía usted de no haber recibido el Manuel Cortés: se lo envié días antes de mi carta. Verdad es que no lo certifiqué, pero iba envuelto en uno de esos sobres algodonados que nosotros, los españoles, creo que todavía no hemos estrenado. Si a estas fechas no lo recibió, hágame el favor de advertírmelo, pues naturalmente buscaré el ejemplar y se lo mandaré adonde usted me diga. Ojalá lo encuentre, porque, si no, ¿qué puedo hacer?

Tampoco yo sé nada de Temple University Press, pero es cosa normal que todos tarden años mientras uno tarda meses, o que tarden meses cuando uno tarda semanas.

Confiamos en verles pronto en Madrid. El 25 de abril dejamos esto. Hasta setiembre no estaremos en nuevo destino. Mientras tanto, en Madrid: Villasandino 7, 6º B, Madrid-11, teléfono: 464.45.57.

Abrazos de Helga y de

Gonzalo