Las cartas que mencionan el lugar

Nueva York

cartas 86 al 90 de 118
FECHA
26/02/1971
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Vicente Llorens
DESTINO
S.l.
ORIGEN
Nueva York
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Biblioteca Valenciana Nicolau Primitiu. Archivo Vicente Llorens

Carta de Francisco Ayala a Vicente Llorens (26/02/1971)

Nueva York, 26 de febrero de 1971

Querido Vicente:

¿Qué tal? ¿Cómo te sientes con la nueva dignidad de Senior Citizen?

Yo, que todavía no la he alcanzado, sigo bien. Regreso de España, donde he pasado una temporadita de actividades menores y comilonas mayores, y te pongo estas lineas para enviarte un saludo y preguntarte si resultó algo de la cuestión: "¿Quién es ella?Cherchez la femme", sobre la que me dijiste existe un estudio, e hiciste cuestión de amor propio el resolverla.

Estaré aquí, más o menos, hasta fines de mes, con una escapada a Puerto Rico, donde Nina y yo pasaremos una semana.

Saludos muy afectuosos a Amalia, y un abrazo para ti de

Ayala.-


FECHA
02/09/1971
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Ricardo Gullón
DESTINO
S.l.
ORIGEN
Nueva York
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa, seguida de nota manuscrita]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Harry Ransom Center. The University of Texas at Austin

Carta de Francisco Ayala a Ricardo Gullón (02/09/1971)

Nueva York, 2 de sept. 1971

Mi querido Ricardo:

Reanudemos nuestra correspondencia. Yo acabo de regresar de España, donde dejé corregidas las pruebas de dos mamotretos, uno en Aguilar con los ensayos de Teoría y crítica literaria, y otro con los más bien socio-políticos en Moneda y crédito, amén de un cuaderno de Taurus con el ensayo sobre Lazarillo. Como puedes ver, he trocado el oficio de escritor por el de corrector de pruebas.

Ahora, vamos a ver qué hago, si hago algo, en este mes que voy a pasarme aquí, pues mis clases de Chicago empiezan muy tarde este año. A lo mejor, mi única actividad va a ser la del ejercicio abuelesco.

Tuve hace más de un mes carta de Cecile Wiseman, a quien yo puse en contacto con Carmen Balcells para ver si editan su traducción aquí. No sé cómo andará la cosa. Ella me decía que, aparte la posibilidad de que sus estudios sean incorporados a la posible edición inglesa del libro, quizá convendría publicarlos en alguna revista. Yo pienso lo mismo. Voy a aconsejarle que te pida orientación y ayuda sobre esto, pues tú estás en mejores condiciones que yo para prestársela.

A Javier lo vi un par de veces en Madrid. Ojalá no se arrepienta de su mal meditada decisión; me pareció encontrarlo algo asustado.

No sé si verías la encuenta [sic] sobre esa pendejada de la literatura narrativa andaluza en Pueblo. Por lo visto, ninguno de los escritores andaluces cree en eso, y el mismo Alfonso Grosso, que fue el inventor del asunto, se me mostró más bien escéptico cuando fue a verme.

Escríbeme mucho; cuéntame de todo, y te escribiré a mi vez largo y tendido.

Con mis recuerdos cariñosos a tu gente, recibe un gran abrazo de

Ayala.-

[Escrito a mano:] Saludos a Pablo.


FECHA
15/09/1971
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Juan Cueto
DESTINO
Oviedo
ORIGEN
Nueva York
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Archivo de la Fundación Francisco Ayala

Carta de Francisco Ayala a Juan Cueto (15/09/1971)

15 de septiembre de 1971

Mi querido amigo: Después de enviada mi carta de ayer o anteayer, que habrá recibido, me llega con algún retraso la suya que trae incluidas las interview y las fotos. Muchas gracias. La entrevista ha quedado, pese a las erratas, muy bien. Es digna de todos nosotros, y me parece que, con algunas correcciones, tiene una validez permanente. En cuanto a las fotografías, son excelentes. Lástima que, por las majaderías del correo aquí, han llegado dobladas. Yo le pediría a usted que me consiga otras pruebas y las guarde hasta que yo vaya por ahí, que creo será pronto.

Vería por mi carta anterior que yo tuve la preocupación, pensándolo después, de que el ensayo sobre Quevedo sería un texto escaso para la edición. Claro es que podría complementarse con otros (mi sugestión de dar poemas del propio Quevedo no bastaría para completar las páginas necesarias y sería hasta una especie de engaño al lector); pero me parece a mí que vale más prescindir de ese ensayo y formar una colección con otros, que tengan cierta unidad. Déjeme un poco tiempo para que estudie las posibilidades, y ya le escribiré de nuevo cuando haya formado una colección. Cosas inéditas no las tengo, pero sí muy poco conocidas y, en verdad, nada divulgadas. Todos mis ensayos críticos van a publicarse reunidos en uno de esos tomos de Aguilar, con 1.300 páginas, cuyo precio usted sabe cuál es; de modo que, para los efectos de "Azanca" eso no constituye inconveniente, quizá, al contrario, sea una ayuda en cierto modo. En fin, como le digo, cuando haya visto qué puede hacerse se lo diré a usted, pues tengo el mayor gusto en que aparezca algo mio en esa serie de libros.

Entre tanto, dé mis saludos a Martínez Cachero y a Peña, y reciba usted un cordial abrazo de

Francisco Ayala.-


FECHA
16/09/1971
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Vicente Llorens
DESTINO
S.l.
ORIGEN
Nueva York
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con correcciones a mano y firma autógrafa]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Biblioteca Valenciana Nicolau Primitiu. Archivo Vicente Llorens

Carta de Francisco Ayala a Vicente Llorens (16/09/1971)

Nueva York, 16 de sept. 1971

Querido Vicente: He buscado por todas partes sin encontrarlo el libro con las tachaduras de la censura. Seguramente lo tendré en Madrid, pues desde luego aquí no está. Lo que si te puedo decir es que, respecto de tu pregunta concreta, en la edición Historia de macacos que publicó en 1925 [sic] la Revista de Occidente no aparece la frase: “¿Quién sabe, incluso, si Dios no será analfabeto, y sólo capaz de leer en los corazones?”, que aparece en cambio en la edición argentina de Los libros del mirasol y en la mexicana de Obras narrativas completas hecha por Aguilar. La frase está al final de librito, en el cuento “El colega desconocido”, y dentro del contexto es una frase de hondo sentido religioso. En cuanto a la edición de Aguilar, no pudo hacerse en España porque la “consulta voluntaria” tenía la pretensión de que se eliminaran de La cabeza del cordero las atrocidades cometidas en la zona llamada nacionalista; no, por supuesto, las cometidas en la zona llamada roja.

¿Qué es lo que estás haciendo? A ver si hablamos alguna vez despacio. Quizá puedo añadir algunas cosas más cuando hayas escrito lo que quiera que sea.

Abrazos de

Ayala.-


FECHA
29/02/1972
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Manuel Andújar
DESTINO
S.l.
ORIGEN
Nueva York
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] THE UNIVERSITY OF CHICAGO / CHIGAGO, ILLINOIS 60637 / DEPARTMENT OF GERMANIC LANGUAGES AND LITERATURES / 1050 EAST 59TH STREET

Carta de Francisco Ayala a Manuel Andújar (29/02/1972)

Nueva York, 29 feb. 1972

Querido Andujar:

Ya ve que no demoro en cumplir mi promesa. Ahí van esas lineas sobre Antonio Espina. No son lo que él merece (merece los estudios serios a que me refiero), pero por lo menos va enseguida.

Abrazos

Ayala.-