Correspondencia con Erna Brandenberger:

Erna Brandenberger

1929 Buchs - None

Profesora y traductora. Estudió Filología Hispánica y Alemana en las Universidades de Zúrich y Salamanca. En 1971 obtuvo el doctorado en Literatura Española con una tesis sobre el cuento español contemporáneo que fue publicada en Madrid en 1973 por Editora Nacional. 


Es autora de numerosos ensayos, antologías bilingües y traducciones al alemán de literatura española e hispanoamericana, con especial atención al género del cuento y del microrrelato y a los escritores del exilio republicano. De Francisco Ayala tradujo al alemán la novela Muertes de perro y Der Kopf des Lammes, una selección de narraciones del autor. 

cartas 66 al 70 de 110
FECHA
26/08/1979
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Erna Brandenberger
ORIGEN
Madrid
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] FRANCISCO AYALA / MARQUES DE CUBAS, 6 / TELEFONO: 231-6721 / MADRID · 14 / 54 WEST 16TH STREET / TELEPHONE: (212) 929-3193 / NEW YORK, N.Y. 10011

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Francisco Ayala a Erna Brandenberger (26/08/1979)

Madrid, 26 de agosto de 1979

Querida Erna:

Recibo y contesto su carta de 10 de agosto. Estaré aquí hasta el 1º de octubre.

Yo creo que quien puede hacer un buen "retrato" de Dionisio Ridruejo es Fermín Solana, que trabaja en la Editorial Taurus (Velázquez, 76). También Pedro Laín Entralgo, si quisiera, podría escribir, tanto sobre Ridruejo, de quien fue amigo y compañero en la época "heroica”, como sobre el problema en general, ya que él mismo fue falangista y luego asumió una postura liberal haciendo público examen de conciencia. La dirección de Laín es M. Ibáñez Martín, 6.

Me alegro de que le haya gustado la edición de El jardín hecha por Espasa-Calpe. Sigo escribiendo "pequeños textos", entre ellos un relato, no tan pequeño, basado en el tema hindú del principe Arjuna, y un ensayo humorístico, a imitación de Swift y los ensayistas ingleses del XVIII, titulado "Evocación y vituperio de la chinche". Ambos están aún inéditos, pues no veo por ahora en el panorama español ninguna revista donde su publicación tuviera sentido.

Con el cordial afecto de siempre

Francisco Ayala.-


FECHA
12/05/1980
REMITENTE
Erna Brandenberger
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
Marqués de Cubas, 6. Madrid
ORIGEN
Zúrich
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Erna Brandenberger a Francisco Ayala (12/05/1980)

Zürich, 12. Mai 80

Prof. Francisco Ayala

Marqués de Cubas, 6

Madrid - 14

Lieber Francisco,

ich nehme an, dass Sie in diesen Tagen wieder nach Madrid zurückkommen. Darum schreibe ich dorthin.

Der Artikel über das "neue Analphabetentum" ist tatsächlich in der "Schweizerischen Lehrerzeitung" erschienen, und ich finde, er passe sehr gut in diese Sondernummer. Sicher ist er auch gelesen worden, denn die Lehrerzeitung ist sozusagen Pflichtlektüre der Volksschullehrer, und sie liegt in jedem Schulhaus auf.

Diese Woche ist sogar ein Honorar gekommen - ich schicke Ihnen die Hälfte: Fr. 40.- mit beiliegendem Scheck.

Haben Sie daran gedacht, dass Kaltenbrunner einen Artikel über das Deutschlandbild der Spanier möchte? Und zwar schon bis zum 6. Juni. Ich müsste das Manuskript also schnellstens bekommen, denn das Uebersetzen braucht doch einige Zeit. Der Artikel braucht nicht lang zu sein - im Gegenteil, ein kurzer Beitrag kommnt immer besser unter.

Von José Ferrater Mora habe ich diese Woche eine Zusage bekommen. Er habe bereits Artikel zum Thema "Kosmisches Abenteuer" geschrieben, die er mir schicken klnne [sic]. Alos [sic] herzlichen Dank für die Vermittlung.

War Ihre Amerika-Reise erfolgreich? oder mindestens unterhaltsam? - Die politischen Tagesereignisse haben jedenfalls aufregenden Gesprächsstoff geliefert

Ich hoffe, es gehe Ihnen gut und grüsse Sie herzlich


FECHA
16/06/1980
REMITENTE
Erna Brandenberger
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
ORIGEN
Zúrich
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Erna Brandenberger a Francisco Ayala (16/06/1980)

Zürich, 16. Juni 80

Lieber Francisco,

herzlichen Dank, dass Sie mir den Artikel über das Deutschlandbild der Spanier so schnell geschickt haben. Und herzlichen Dank auch für die Kürze: so war er auch ziemlich rasch übersetzt und abgeschickt. Eben habe ich Antwort von Herrn Kaltenbrunner bekommen, dass er ihn ziemlich sicher in der betreffenden Nummer unterbringen wird. Auch er war froh, dass er kurz ist.

Inzwischen haben Sie sicher das Exemplar der Lehrerzeitung mit Ihrem Analphabetenartikel erhalten. Ich habe es gleichzeitig mit dem Brief abgeschickt, aber Drucksachen brauchen ja immer etwas länger.

Wie geht es mit der Rilke-Uebersetzung? Ist sie schon fertig?

Die 27er-Anthologie hat gutes Echo gefunden, nur gebärden sich die Erben des "einzig autorisierten Uebersetzers Enrique Beck" äusserst wütend und wollen unbedingt den Verkauf vebeiten [sic] und die Auflage einstampfen. Dabei hat mir José Luis Cano eine schöne Autorisation mit der eigenhändigen Unterschrift von Doña Isabel verschafft. Ich bin gespannt, wie es weitergeht. Vielleicht gibt es noch einen Prozess... oder erhält Doña Isabel eine Busse, weil sie die Interessen ihres Bruders wahrnimmt... Wahrlich pervers! Nach 40 Jahren Zensur in Spanien beginnt für Lorca nun die Zensur in Deutschland...

Nochmals herzlichen Dank für Ihre stete Bereitschaft, mir Artikel zu liefern, und ebenso herzliche Grüsse


FECHA
12/03/1981
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Erna Brandenberger
ORIGEN
Madrid
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Francisco Ayala a Erna Brandenberger (12/03/1981)

Madrid, 12 de marzo de 1981

Querida Erna: He recibido su carta del día 14 con el billete incluido. Muchas gracias.

También, días más tarde, me han llegado las páginas del SSZ y el número de Gymnasium Helveticum con sus traducciones de mis escritos. Es un placer el verse uno a sí mismo a través de tan nítida translación.

Espero que todo marche bien por ahí. Yo he de ir muy pronto a Estados Unidos, pero para fines de abril estaré ya aquí de regreso.

Le envía un cordial saludo su amigo

Francisco Ayala.-


FECHA
18/03/1983
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Erna Brandenberger
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] Hotel Luz Granada / Avda. de Calvo Sotelo - GRANADA

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Francisco Ayala a Erna Brandenberger (18/03/1983)

18 de marzo de 1983

Mi querida amiga Erna:

Mucho me ha alegrado el que dé señales vida [sic], aunque lamento que la causa de su largo silencio haya sido desdichada. Al menos, ya se encuentra usted recuperada, después de la pausa transatlántica.

No creo que tenga dificultad ninguna en cobrar los cheques de viajero que me envía. En cuanto a quiénes sean los herederos de Max Aub y de Sender, no tengo la menor idea.

Me pregunta si esa estudiante de traductora me ha enviado su trabajo. La respuesta es que, hasta este momento, no lo he recibido, y ciertamente me agradaría conocerlo. Ojalá me lo envíe. Mi vida continúa como de costumbre, entre viajes, conferencias, presentaciones de libros, apariciones en televisión, charlas radiales y, sobre todo, escribiendo. Después de este viaje a Granada deberé ir a Buenos Aires, y luego a Asturias. Ahora estoy publicando un libro de memorias, Recuerdos y olvidos, cuyo primer tomo ha tenido muchísimo éxito. El segundo, que cubre mis años de exilio, aparecerá en abril próximo.

No deje que transcurra tanto tiempo sin comunicar conmigo. Escriba de vez en cuando. Y, entre tanto, reciba un saludo afectuoso de su amigo

Francisco Ayala.-