Las cartas de Francisco Ayala sobre

Asomante

Revista Asomante, San Juan (Puerto Rico), 1945-1990

Revista literaria fundada en San Juan por Nilita Vientós Gastón y editada por la Asociación de Graduadas de la Universidad de Puerto Rico. Cada número ofrecía textos de creación, críticas literarias y boletín de novedades bibliográficas. Tras el cese de Vientós como directora en 1970 la publicación continuó con alguna regularidad hasta los años 90.


Por sus páginas pasaron los principales intelectuales puertorriqueños (Margot Arce, Abelardo Díaz Alfaro, Concha Meléndez) y latinoamericanos (Alfonso Reyes, Ciro Alegría, Vargas Llosa), así como una representación del exilio español (Francisco Ayala, María Zambrano, Pedro Salinas, Ricardo Gullón o Federico de Onís). 

cartas 11 al 14 de 14
FECHA
24/04/1965
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Nilita Vientós Gastón
DESTINO
S.l.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] NEW YORK UNIVERSITY / GRADUATE SCHOOL OF ARTS AND SCIENCE / WASHINGTON SQUARE, NEW YORK 3, N.Y.

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Nilita Vientós Gastón. Puerto Rico

Carta de Francisco Ayala a Nilita Vientós Gastón (24/04/1965)

24 de abril de 1965

Querida Nilita:

Mucho le agradezco que me haya enviado copia de esa carta con detalles de la muerte del pobre Esteban. Es claro que lo han matado los médicos, y por cierto de la misma muerte que mataron a mi madre, aunque en aquella época la cosa tenía un poco más de disculpa, pues no se habían descubierto los antibióticos. Esto es realmente atroz.

También le agradezco los recortes sobre el bochinche sempiterno, y la notita sobre ese libro mio.

Puesto que me deja el decidir la colaboración que le prometí para Asomante, le remito una cosa que a mí me gusta. Pertenece a una serie de relatos breves, de la que ya salieron dos en la Revista de Occidente, y en los que intento poner una nota lírica. Al enviárselo ahora, ya me despreocupo y, por otro lado, no hay la tentación de darlo en otro lado. Me gustaría, sí, corregir pruebas, pues este tipo de cosas padece más las erratas que un escrito discursivo.

El 21 de mayo voy para Europa, como creo que le dije me proponía, pues quiero estar unos dias en Italia donde se publica una traducción de Muertes de perro y se está estudiando la posibilidad de hacer una película, y luego iré a Madrid, hasta los primeros dias de julio en que deberé volver para dar un curso de verano en Harvard.

Cariñosos saludos de

Ayala.- 


FECHA
27/10/1965
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Nilita Vientós Gastón
DESTINO
S.l.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] NEW YORK UNIVERSITY / GRADUATE SCHOOL OF ARTS AND SCIENCE / WASHINGTON SQUARE / NEW YORK, N.Y. 10003

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Nilita Vientós Gastón. Puerto Rico

Carta de Francisco Ayala a Nilita Vientós Gastón (27/10/1965)

27 de octubre 1965

Querida Nilita:

No se olvide de mi ruego y mándeme las pruebas de mi cuento que las revise yo.

¿Podría mandarme la dirección de Otero Seco, colaborador de Asomante? Necesito comunicar con él, y no sé a dónde escribirle.

Está aquí en estos dias Victoria Ocampo, que vino a recibir un bien merecido premio, Cabot, de una fundación que administra Columbia University, y que en verdad deberían adjudicar a usted también la vez próxima.

Cuénteme cosas de por ahí.

Un abrazo de

Ayala.- 


FECHA
16/01/1967
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Erna Brandenberger
DESTINO
Zúrich
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] THE UNIVERSITY OF CHICAGO / CHICAGO 37 · ILLINOIS / DEPARTMENT OF ROMANCE LANGUAGES AND LITERATURES / 1050 EAST 59TH STREET

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Francisco Ayala a Erna Brandenberger (16/01/1967)

16 de enero de 1967

Srta. Erna Brandenberger,

Zürich.

Distinguida señorita:

En respuesta a su atenta carta de 8 de enero tengo el gusto de informarla de que Los usurpadores fue publicado por la Editorial Sudamericana de Buenos Aires (Alsina, 500), y la edición corriente de La cabeza del cordero fue publicada por la Compañia Fabril Editora, tambien de Buenos Aires, cuya dirección no recuerdo. Creo que la más rápida manera de conseguir ambos libros sería pedírselos a un librero de Buenos Aires o de New York. Si decide esto último, le sugiero Las Americas Publishing Co. (152 East 23rd Street, New York 10, N.Y.)

Hay algunos cuentos míos todavía no recogidos en volumen, que se publicaron en Revistas como la de Occidente, Asomante, y alguna otra; pero la Editorial Aguilar, de Madrid, prepara un volumen de mis obras narrativas completas, donde se incluirá todo.

Supongo que usted conoce el libro de Keith Ellis, El arte narrativo de Francisco Ayala, publicado por Gredos en Madrid. Ahí hay una bibligrafia [sic] bastante completa.

Es probable que dentro de unos meses pase yo por Zurich, en cuyo caso tendría mucho gusto en reunirme con usted para charlar un rato. Y de todas maneras, me tiene a su disposición.

Aparte de los que usted cita, yo no sé que haya estudios publicados aquí sobre el cuento español actual.

Con mis saludos más atentos, quedo suyo

Francisco Ayala


FECHA
01/02/1967
REMITENTE
Ricardo Gullón
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
University of Chicago. Department of Romance Languages and Literatures.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Harry Ransom Center. The University of Texas at Austin

Carta de Ricardo Gullón a Francisco Ayala (01/02/1967)

1 de febrero de 1967

Professor Francisco Ayala

Department of Romance Languages

University of Chicago

1050 East 59th Street

Chicago, Illinois 60637

Mi querido Paco:

No has recibido ya las grabaciones de los dos últimos días de conversaciones, porque aun no acabaron de ponerlas a máquina. De todas maneras, no creo te sirvan de mucho; en definitiva, como tú ya indicabas, no tendrás más remedio que rehacerlo todo. Siempre hay que hacer eso cuando no se ha escrito la conferencia de antemano; por eso antes de ir a Los Angeles redacté el reóforo que allí tenía que soltar.

El susodicho reóforo se lo había ofrecido a Nilita para el número que Asomante dedicará a Rubén Darío, y ya se lo he enviado. Ahora estoy metido en disquisiciones sobre el esperpento valleinclanesco, para las discusiones de Bryn Mawr. Ayer empecé, y he seguido esta mañana, un borrador, pues así podré utilizarlo luego para cumplir con algún compromiso de los varios pendientes. También publicaré lo que leí en Nueva York; Ernesto Mejías me indicó que lo mandara a la Revista de la Universidad de México, cosa que voy a hacer, aunque no estoy seguro de que encaje en la nueva dirección de esta revista. A Canito no quiero ponerle en el compromiso de que le peguen un golpe por mi culpa, pero en España sería donde más me gustaría que se leyera.

Me enseñaste en tu casa la traducción alemana de España a la fecha; precioso librito; en cambio no vi el número de octubre de Cuadernos para el Dialógo en donde figura el prólogo a la versión alemana.

La idea del antólogo holandés, seleccionando “Un baile de máscaras” me ha divertido y no me parece mal. Sí me hace pensar en que auizá [sic] considere que las malas costumbres que tú describes, son lo que caracteriza a nuestra amada patria, cosa un tanto exagerada. De todas maneras, las narraciones de este tipo deben parecer a los extranjeros la quintaesencia del “hispanic realism”.

Aparte de ese par de pequeñeces para Los Angeles y para Filadelfia no he hecho nada digno de mención en lo que va de mes, pero sí he leído unos cuarenta papers que me han llevado mucho más tiempo del que puedes imaginarte. Ahora tengo un hueco y trato de aprovecharlo para poner en planta el curso graduado del semestre próximo, que empieza el lunes 6.

Agnes me encargó que te trasmitiera sus recuerdos y Javier me ha preguntado cómo estás y qué estás haciendo.

Cumplo los encargos y vaya con ellos un abrazo muy fuerte de

Ricardo Gullón

RG/lwc