Las cartas de Francisco Ayala sobre

España, a la fecha

España, a la fecha, Buenos Aires, Sur, 1965.

Conjunto de ensayos en los que Francisco Ayala interpreta la realidad presente de España mediante el análisis de la historia del país desde el Antiguo Régimen hasta la dictadura franquista. En 1977 Ayala publicó una nueva versión revisada y ampliada en la que recoge los cambios políticos, económicos y sociales acaecidos en España tras la aparición de la primera edición. 

cartas 1 al 5 de 7
FECHA
30/12/1964
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Camilo José Cela
DESTINO
Madrid
ORIGEN
54 West 16th Street. Apt. 4F. New York 11 N. Y.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Pública Gallega Camilo José Cela

Carta de Francisco Ayala a Camilo José Cela (30/12/1964)

30 de diciembre de 1964

Mi querido Camilo:

De acuerdo con que corrijais vosotros las pruebas, y muy de acuerdo con que el título del cuento sea El rapto. Yo había pensado, después de enviártelo, en el problema que me planteas, y estaba descontento; de modo que El rapto quedará como título definitivo de la novelita. La cual va a aparecer en momento muy oportuno, pues habrás visto que Gredos acaba de publicar un estudio de un jóven profesor, Keith Ellis, sobre mi obra narrativa, que dará ganas a más de un lector español de enterarse de quién sea este viejo escritor compatriota suyo. Si, por ejemplo, a mi viejo amigo Melchorito se le ocurriera el atrevimiento de comentar en su página de ABC el libro de Ellis, ello completaría el cuadro adecuado para el lanzamiento del núm. 1 de La Novela Popular.

A propósito de ésta, ¿no le has pedido una colaboración a E. Salazar Chapela? Creo que podría darte algo que resulte interesante. Su dirección, por si acaso, es 9 Barkston Gardens, London SW.5. Ricardo Gullón, que ha pasado por aquí estos dias, está muy entusiasmado con las perspectivas de tu proyecto, y le augura un éxito formidable. Así sea, amén.

Yo tengo ganas de darme una vuelta por ahí (y entonces hablaremos de muchas cosas) durante el mes de junio, quizás después de pasar unos dias en Londres, donde sale la edición inglesa de Muertes de perro y Milán, donde también la publican en un volumen con El fondo del vaso. Cuando se acerque el momento, ya nos pondremos de acuerdo para evitar desencontrarnos.

Y encarga que, apenas salga El rapto, me lo manden, pues estoy muy deseoso de verle la cara a la Novela Popular.

Feliz año nuevo, y un gran abrazo de

Ayala.-


FECHA
21/09/1965
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Max Aub
DESTINO
S.l.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] NEW YORK UNIVERSITY / WASHINGTON SQUARE COLLEGE OF ARTS AND SCIENCE / WASHINGTON SQUARE, NEW YORK, N.Y. 10003 / DEPARTMENT OF ROMANCE AND SLAVIC LANGUAGES AND LITERATURES

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Max Aub

Carta de Francisco Ayala a Max Aub (21/09/1965)

21 de septiembre 1965

Querido Max:

Desde que, hace ya semanas, me dijo Marichal que me habías dedicado un poema en Insula, estoy buscando desesperadamente el número en cuestión, que parece ser el 222, sin que hasta ahora haya caido en mi mano o bajo mi vista, pues es el caso que (¡prodigios de la tacañería!) esa revista no llega ni siquiera a sus suscriptores, y en cuanto a ese número, que quizás se ha agotado por la sensación de ese poema tuyo, no está ni en la bibliotecas de Nueva York. En suma, que no voy a dejar pasar más días sin darte las gracias, aunque tengo que limitarme a eso, sin poder hacer ningún comentario. Les he escrito a los de Insula diciéndoles que no sean tan roñosos, pero ¿de qué vale? Supongo que de nada. Y te aseguro que estoy furioso, pues el otro dia ha pasado por aquí Marra López y, hablando de esto, me dice, para consuelo, que él, secretario de la revista, tiene que ir a “robar” un ejemplar en la librería, sin lo cual no se lo envían tampoco. Bueno, lo que podrías hacer en todo caso es mandarme una copia del poema, y así lo tendré autógrafo, que vale más.

Dentro de pocos dias recibirás un ejemplar de la edición que ha hecho Sur con mi España, a la fecha, de cuyo librito no se dignó el amigo Joaquín Diez-Canedo decirme lo que pensaba, ni siquiera por mera cortesía. Ha salido bastante bien, con otras cosillas, y creo que se va a leer en España sin permiso de la censura, pues según me informan de Buenos Aires varios distribuidores han pedido cantidad apreciable de ejemplares. Y también te mandaré, cuando las reciba, una separata de la Revista de Occidente con un artículo que en ella he publicado.

Esta carta es sólo para enviarte un abrazo de gratitud por la dedicatoria, en anticpo [sic] de la que te escribiré cuando por fin vea el poema.

Nuestro carñosos [sic] saludos a Peua y vuestra prole.

Ayala.-


FECHA
19/11/1965
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Ricardo Gullón
DESTINO
S.l.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] NEW YORK UNIVERSITY / GRADUATE SCHOOL OF ARTS AND SCIENCE / WASHINGTON SQUARE, NEW YORK 3, N.Y.

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Harry Ransom Center. The University of Texas at Austin

Carta de Francisco Ayala a Ricardo Gullón (19/11/1965)

19 de noviembre 1965

Mi querido Ricardo:

Contesto a tu carta, más que nada para animarte a que vayas a Chicago, para que así podamos vernos y charlar con calma de todo. Yo, aparte del compromiso que tengo de leer un ‘paper’ no necesito ni deseo ver gente; de modo que nos podríamos dar unas vueltas estupendas por aquel museo, y estar juntos muchísimos ratos.

Entiendo muy bien tu preocupación por las tensiones que me dices han resurgido ahí en tu departamento. Esas miserias parece que son inevitables en la vida académica, y quizás en todos los círculos de vida profesional, de modo que los periodos de tranquilidad son meras pausas. Pero hay que desentenderse en la medida de lo posible; no demasiado, pues si te descuidas te pican los escorpiones y demás alimañas que tanto abundan en todas partes. Cuando nos veamos ya te contaré alguna que otra cosilla en el género nauseabundo. Y con eso, ya te imaginas que no es tan fácil lo que me encargas sobre la Antología. ¿Hubieras necesitado encargármelo? En Rutgers, por ejemplo, ése es el libro que cabecera de nuestros estudiantes, y la biblia sobre la que juran.

Recibí tu trabajo sobre el teatro de Unamuno, en el que sacas todo el jugo posible a quien lo tiene por segundo apellido pero, a juicio mio, no deja demasiado para dar lozanía a su vena dramática. Creo que ésta es la menos rica en Don Miguel; y como en el segundo semestre tengo que explicar un curso de teatro español contemporáneo, tu estudio me viene de perilla para ver de decir algo bueno acerca de algo que no me gusta demasiado.

Te imaginarás cuanto me alegro de que lo de España, a la fecha te haya parecido bien. Pero te diré que eso estaba escrito ya hacía algún tiempo (la fecha en cuestión es principios del año pasado), y por lo tanto nada indica respecto de mis presentes disposiciones literarias, que son, en verdad, nulas. Cierto es que la universidad no me deja apenas tiempo durante esta temporada. Pero cuando, en los casos de estreñidos literarios que achacan su constipación a circunstancias tales o cuales, pensaba yo que, en el fondo, eso era disculpa y autoengaño, y me encuentro yo ahora echando mano de ese mismo pretexto, podrás figurarte como ello me hace cosquillas adentro.

Niente di più. Escribe y, sobre todo, no dejes de darte el salto a Chicago.

Saludos muy cariñosos, y un gran abrazo

Ayala.-


FECHA
01/02/1967
REMITENTE
Ricardo Gullón
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
University of Chicago. Department of Romance Languages and Literatures.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Harry Ransom Center. The University of Texas at Austin

Carta de Ricardo Gullón a Francisco Ayala (01/02/1967)

1 de febrero de 1967

Professor Francisco Ayala

Department of Romance Languages

University of Chicago

1050 East 59th Street

Chicago, Illinois 60637

Mi querido Paco:

No has recibido ya las grabaciones de los dos últimos días de conversaciones, porque aun no acabaron de ponerlas a máquina. De todas maneras, no creo te sirvan de mucho; en definitiva, como tú ya indicabas, no tendrás más remedio que rehacerlo todo. Siempre hay que hacer eso cuando no se ha escrito la conferencia de antemano; por eso antes de ir a Los Angeles redacté el reóforo que allí tenía que soltar.

El susodicho reóforo se lo había ofrecido a Nilita para el número que Asomante dedicará a Rubén Darío, y ya se lo he enviado. Ahora estoy metido en disquisiciones sobre el esperpento valleinclanesco, para las discusiones de Bryn Mawr. Ayer empecé, y he seguido esta mañana, un borrador, pues así podré utilizarlo luego para cumplir con algún compromiso de los varios pendientes. También publicaré lo que leí en Nueva York; Ernesto Mejías me indicó que lo mandara a la Revista de la Universidad de México, cosa que voy a hacer, aunque no estoy seguro de que encaje en la nueva dirección de esta revista. A Canito no quiero ponerle en el compromiso de que le peguen un golpe por mi culpa, pero en España sería donde más me gustaría que se leyera.

Me enseñaste en tu casa la traducción alemana de España a la fecha; precioso librito; en cambio no vi el número de octubre de Cuadernos para el Dialógo en donde figura el prólogo a la versión alemana.

La idea del antólogo holandés, seleccionando “Un baile de máscaras” me ha divertido y no me parece mal. Sí me hace pensar en que auizá [sic] considere que las malas costumbres que tú describes, son lo que caracteriza a nuestra amada patria, cosa un tanto exagerada. De todas maneras, las narraciones de este tipo deben parecer a los extranjeros la quintaesencia del “hispanic realism”.

Aparte de ese par de pequeñeces para Los Angeles y para Filadelfia no he hecho nada digno de mención en lo que va de mes, pero sí he leído unos cuarenta papers que me han llevado mucho más tiempo del que puedes imaginarte. Ahora tengo un hueco y trato de aprovecharlo para poner en planta el curso graduado del semestre próximo, que empieza el lunes 6.

Agnes me encargó que te trasmitiera sus recuerdos y Javier me ha preguntado cómo estás y qué estás haciendo.

Cumplo los encargos y vaya con ellos un abrazo muy fuerte de

Ricardo Gullón

RG/lwc


FECHA
24/11/1967
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Max Aub
DESTINO
S.l.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] THE UNIVERSITY OF CHICAGO / CHICAGO · ILLINOIS 60637 / DEPARTMENT OF GERMANIC LANGUAGES AND LITERATURES / 1050 EAST 59TH STREET

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Max Aub

Carta de Francisco Ayala a Max Aub (24/11/1967)

24 de noviembre de 1967

Querido Max:

Contesto a tu breve misiva por puntos contados. Tu Manual de Literatura no lo tiene Massa, ni naides [sic]. Allá lo veremos en el Valle de Josafat, si no antes.

Para la Colección Perspectivas Españolas yo le daría a Alejandro Finisterre mi librito España a la fecha, enriquecido con el prólogo que escribí para la preciosa edición alemana (¿lo conoces?). Si le conviene, como espero, dile que me escriba (a la dirección del membrete, pues estaré ahí hasta Navidades), y le mandaré el original. Incluso redactaría un prologuillo especial para esta nueva edición.

No está excluido que en las navidades, para que Nina tenga un descanso de sus cuidados abuelescos, ella y yo nos demos una vuelta por México, en cuyo caso te escribiré previamente.

¿Qué pasa con tus Campos? Solo el del Moro, que para mí es el de menos interés por varios motivos, se encuentra a la venta. Mis alumnos no consiguen los otros.

Nuestros saludos para ambos, y un gran abrazo de

Ayala.-