Las cartas de Francisco Ayala sobre

Traducción de 'Muertes de perro'

Traducción de Muertes de perro / Death as a way of life, Macmillan, Nueva York, 1964.

En 1959 la editorial estadounidense Macmillan contactó con Francisco Ayala para publicar en inglés Muertes de perro . Tras múltiples retrasos por parte de Ilsa Barea, la persona a la que se encargó en un primer momento la traducción, la novela vio la luz en 1964 bajo el título de Death as a Way of Life en traducción de Joan MacLean.


La conservación por parte de Francisco Ayala de este conjunto epistolar muestra la importancia otorgada por el autor a la traducción de su novela al inglés.

cartas 41 al 45 de 49
FECHA
24/11/1964
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Raleigh Trevelyan
DESTINO
Londres
ORIGEN
54 West 16th Street. Apt. 4F. New York 11 N. Y.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con membrete:] NEW YORK UNIVERSITY / GRADUATE SCHOOL OF ARTS AND SCIENCE / WASHINGTON SQUARE, NEW YORK 3, N.Y.

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Francisco Ayala

Carta de Francisco Ayala a Raleigh Trevelyan (24/11/1964)

November 24, 1964

Mr. Raleigh Trevelyan,

Michael Joseph Ltd.

London.

Dear Mr. Trevelyan,

This is in a response to your letter of November 18th. Refering to it I should like to tell you that Keith Ellis, as the author of an excellent book devoted to my literary work, is probably the best qualified translator for these short stories whose collection he is submitting to you.

As a matter of fact, I am free to use the copyright for this collection in any way I wish. Now, concerning your assumption that perhaps Macmillan is considering it for publication, let me informe [sic] you, most confidentialy [sic], that I don’t feel inclined at all to have any more of my books published by this House, because of the very careless way in which they handled Death as a Way of Life. This you can judge by the attached copies of two letters which I am enclosing for your private and exclusive use.

Consequently, if you are interested in these stories, I will be willing to grant you the copyright for the English Language editions of this collection, as well as eventually other books of mine.

I am glad to hear that your edition of Death as a Way of Life will appear in March 1965, –almost the same date as the Italian translation to be issued in Milan. And I should like, if possible, to go to Europe for this opportunity.

Sincerely yours,

Francisco Ayala

54 W. 16th Street

New York 11, N.Y.


FECHA
30/11/1964
REMITENTE
Raleigh Trevelyan
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
54 West 16th Street. Apt. 4F. New York 11 N. Y.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con anotaciones a mano, firma autógrafa y con membrete:] MICHAEL JOSEPH LTD / 26 Bloomsbury St. London, W.C. 1

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Francisco Ayala

Carta de Raleigh Trevelyan a Francisco Ayala (30/11/1964)

30thNovember, 1964.

Mr. Francisco Ayala,

54 W. 16th Street,

New York 10011, N.Y.

Dear Mr. Ayala,

Thank you so much for your letter of November 24th.

I am sorry you have been having trouble with Macmillan and naturally I will keep the matter confidential. I am returning the copies of the two letters to you.

I should be very glad to see Keith Ellis’s translations of your stories when they are ready.

Yours sincerely,

(Raleigh Trevelyan)

Enclosures

RT/KM.


FECHA
30/12/1964
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Camilo José Cela
DESTINO
Madrid
ORIGEN
54 West 16th Street. Apt. 4F. New York 11 N. Y.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Pública Gallega Camilo José Cela

Carta de Francisco Ayala a Camilo José Cela (30/12/1964)

30 de diciembre de 1964

Mi querido Camilo:

De acuerdo con que corrijais vosotros las pruebas, y muy de acuerdo con que el título del cuento sea El rapto. Yo había pensado, después de enviártelo, en el problema que me planteas, y estaba descontento; de modo que El rapto quedará como título definitivo de la novelita. La cual va a aparecer en momento muy oportuno, pues habrás visto que Gredos acaba de publicar un estudio de un jóven profesor, Keith Ellis, sobre mi obra narrativa, que dará ganas a más de un lector español de enterarse de quién sea este viejo escritor compatriota suyo. Si, por ejemplo, a mi viejo amigo Melchorito se le ocurriera el atrevimiento de comentar en su página de ABC el libro de Ellis, ello completaría el cuadro adecuado para el lanzamiento del núm. 1 de La Novela Popular.

A propósito de ésta, ¿no le has pedido una colaboración a E. Salazar Chapela? Creo que podría darte algo que resulte interesante. Su dirección, por si acaso, es 9 Barkston Gardens, London SW.5. Ricardo Gullón, que ha pasado por aquí estos dias, está muy entusiasmado con las perspectivas de tu proyecto, y le augura un éxito formidable. Así sea, amén.

Yo tengo ganas de darme una vuelta por ahí (y entonces hablaremos de muchas cosas) durante el mes de junio, quizás después de pasar unos dias en Londres, donde sale la edición inglesa de Muertes de perro y Milán, donde también la publican en un volumen con El fondo del vaso. Cuando se acerque el momento, ya nos pondremos de acuerdo para evitar desencontrarnos.

Y encarga que, apenas salga El rapto, me lo manden, pues estoy muy deseoso de verle la cara a la Novela Popular.

Feliz año nuevo, y un gran abrazo de

Ayala.-


FECHA
31/01/1965
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Carlos Clavería
DESTINO
S.l.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] NEW YORK UNIVERSITY / GRADUATE SCHOOL OF ARTS AND SCIENCE / WASHINGTON SQUARE, NEW YORK 3, N.Y.

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Francisco Ayala

Carta de Francisco Ayala a Carlos Clavería (31/01/1965)

31 de enero de 1965.

Mi querido Carlos:

Voy a molestarte con un encargo, y empiezo por rogarte que perdones la molestia. Quizás sepas que mi novela Muertes de perro, publicada aquí el año pasado por Macmillan Co. de New York, va a salir ahora en edición inglesa bajo el bonito título de Death as a Way of Life. La publica Michael Joseph Ltd. (26 Blomsbury Street, London WC1, teléfono Museum 2543). El Sr. D. Raleigh Trevelyan me anunció que el libro saldría el dia 22 de marzo.

La cuestión es ésta: precisamente la semana que empieza ese dia, lunes, es de vacaciones en mi universidad. Y si ellos estuvieran dispuestos a sacar algún partido a mi viaje en relación con el lanzamiento de la novela (interviews, por ejemplo, o alguna conferencia pública que pudiera dar yo), me animaría a dar el salto, aunque sea por tan breves dias. Lo que quisiera de ti es que hables con esa gente y, planteándoles la cuestión, veas si, en efecto, sería útil el sacrificio económico, y aun si podría aminorarse éste de algún modo. La impresión directa es insustituible para esta gestión, dado el laconismo epistolar de estos británicos. Y nadie mejor que tú puede hacerla. ¿Me harás ese favor?

Aquí nos tienes, en la rutina pedagógica o desasnamiento en masa, esperando con relativa ansiedad que llegue el verano, y digo relativa, porque este año mis vacaciones van a acortarse considerablemente, pues voy a hacer un summer course en Harvard (no por el piacere, imagínate, sino por i quattrini que tanto necesito) de modo que iré, o iremos –no sé– a España sólo por poco más de un mes, que será el de junio con ribetes breves. Espero que, si no en marzo y Londres, nos veremos en junio y Madrid.

Espero tu carta. Y espero también que aprovecharás la ocasión de escribírmela para darme algunas noticias de vosotros y de por ahí.

Con cariñosos recuerdos de Nina, te envia un abrazo

Francisco Ayala.-

54 W. 16th Street

New York 11, N.Y.


FECHA
01/03/1965
REMITENTE
Raleigh Trevelyan
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
54 West 16th Street. Apt. 4F. New York 11 N. Y.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] MICHAEL JOSEPH LTD / 26 Bloomsbury St London, W.C. 1

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Francisco Ayala

Carta de Raleigh Trevelyan a Francisco Ayala (01/03/1965)

1st March, 1965.

Mr. Francisco Ayala,

54 W. 16th Street,

New York 10011, N.Y.

Dear Mr. Ayala:

This is to say that one of your complimentary copies of Death as a Way of Life is on its way to you by air mail, separately. The other five are coming by sea mail. I wish you the very best of luck. As you know, publication day is 22nd March.

I understand that your daughter called the other day. I was so sorry to have missed her, although Mrs. Joseph was glad to have met her. I have also been speaking to Mr. Carlos Claveria about the book. I will let you know how things go after publication.

I was very sorry, as I expect you have heard, to have to tell Mr. Ellis that we couldn’t take on his translations of your stories. Unfortunately, one always has to think in terms of money-making in publishing, and I just couldn’t see a sale for them in volume form. I told Mr. Ellis that we would be very glad to try and offer them to magazines, and I hope this will be agreeable to you. I fear that this will be a disappointment.

With best wishes,

Yours sincerely,

(Raleigh Trevelyan)

RT/KM.