Las cartas de Francisco Ayala sobre

Historia de macacos

Historia de macacos. Madrid, Revista de Occidente, 1955.

Además de la novela breve que le da título, el volumen contiene los relatos “La barba del capitán”, “Encuentro”, “The Last Supper”, “Un cuento de Maupassant” y “El colega desconocido”, de ambientación americana y un tono entre trágico y grotesco que preludiaba el de las novelas Muertes de perro y El fondo del vaso. Están escritos en Puerto Rico, “en medio de muchos quehaceres, preocupaciones y aun diversiones”, según las memorias del autor.

cartas 11 al 12 de 12
FECHA
16/09/1971
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Vicente Llorens
DESTINO
S.l.
ORIGEN
Nueva York
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con correcciones a mano y firma autógrafa]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Biblioteca Valenciana Nicolau Primitiu. Archivo Vicente Llorens

Carta de Francisco Ayala a Vicente Llorens (16/09/1971)

Nueva York, 16 de sept. 1971

Querido Vicente: He buscado por todas partes sin encontrarlo el libro con las tachaduras de la censura. Seguramente lo tendré en Madrid, pues desde luego aquí no está. Lo que si te puedo decir es que, respecto de tu pregunta concreta, en la edición Historia de macacos que publicó en 1925 [sic] la Revista de Occidente no aparece la frase: “¿Quién sabe, incluso, si Dios no será analfabeto, y sólo capaz de leer en los corazones?”, que aparece en cambio en la edición argentina de Los libros del mirasol y en la mexicana de Obras narrativas completas hecha por Aguilar. La frase está al final de librito, en el cuento “El colega desconocido”, y dentro del contexto es una frase de hondo sentido religioso. En cuanto a la edición de Aguilar, no pudo hacerse en España porque la “consulta voluntaria” tenía la pretensión de que se eliminaran de La cabeza del cordero las atrocidades cometidas en la zona llamada nacionalista; no, por supuesto, las cometidas en la zona llamada roja.

¿Qué es lo que estás haciendo? A ver si hablamos alguna vez despacio. Quizá puedo añadir algunas cosas más cuando hayas escrito lo que quiera que sea.

Abrazos de

Ayala.-


FECHA
09/01/1995
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Erna Brandenberger
ORIGEN
Madrid
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa y con membrete:] REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Francisco Ayala a Erna Brandenberger (09/01/1995)

Madrid, 9 de enero de 1995

Mi querida Erna:

Al regresar de Estados Unidos, donde he pasado una temporada, encuentro en casa su apreciada carta de 6 de diciembre; y aunque sea muy brevemente (pues podrá imaginar cuán colmada de papeles está a la fecha mi mesa de trabajo), quiero contestarla sin demora.

Todavía no es tarde para desearle felicidad en el año nuevo (y siempre en el futuro), y así lo hago.

Lo de mi cuento de Navidad para Manesse Verlag es una idea que me complace, y espero ver su traducción, que será tan perfecta como son todas las de usted. Por curiosa coincidencia, acaba de publicarse en El País una cosa mía sobre las navidades de mi infancia, de la que incluyo copia con esta carta. En cuanto al tomito de Gärten, me gustaría recibir un ejemplar más, pues en su momento solo me enviaron uno.

No sé si recibiría usted un ejemplar del tomo de mis cuentos publicado por Alfaguara bajo el título de El rapto del que pedí le remitieran a usted un ejemplar. En la primavera saldrá en Castalia una edición crítica, bastante buena, de Historia de macacos, que procuraré le hagan llegar oportunamente. La sugestión que me hace relativa a las "Jornadas" es agradable, y espero la carta que me anuncia de Irene Suárez.

Mil gracias por su ofrecimiento de hospitalidad en Neuchätel, que sería tan grata como la que ya me dio en Zürich. Temo, sin embargo, que a estas alturas hay pocas probabilidades de que pueda aceptarla.

Un gran abrazo de su amigo

Ayala.-