Las cartas de Francisco Ayala sobre

Editorial Aguilar

Editorial Aguilar, Madrid, 1923.

Empresa fundada por Manuel Aguilar en Madrid en 1923. Tras la guerra civil, el sello fue conocido principalmente por su colección de obras completas en papel biblia. En 1946 la editorial abrió una oficina en Buenos Aires.


Francisco Ayala publicó en Aguilar durante el exilio su Introducción a las Ciencias Sociales (1952). En su primer viaje de regreso a España durante el verano de 1960 Ayala acordó con Manuel Aguilar “publicar un tomo que contuviera todas mis novelas cortas y cuentos, desde el comienzo de mi actividad literaria hasta el día”; finalmente, por problemas con la censura española, el volumen –titulado Obras narrativas completas – fue editado por la sucursal de Aguilar en México en 1969.

cartas 26 al 30 de 33
FECHA
16/06/1971
REMITENTE
Max Aub
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
S.l.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Fundación Max Aub. ©Max Aub y Herederos de Max Aub

Carta de Max Aub a Francisco Ayala (16/06/1971)

16 de junio de 1971.

Querido Paco:

Me alegró mucho tu carta del 11 y la noticia de tu nuevo tomo de Aguilar que saldrá un año antes que mis otros dos tomos que van a reunir El Laberinto Mágico que, claro está, se publicarán aquí, con todos los campos y adláteres. Lo de Andorra me ha afectado con un tomo que supongo publicará Barral (ya que Seix Barral tiene dos). Tienes toda la razón referente a los agentes. Pero yo no me puedo mover de aquí hasta acabar mi libro acerca de Buñuel que ha tomado proporciones inauditas. También han dejado que entren unos ejemplares de mis Novelas de Aguilar. Tengo muchísimas ganas de hablar contigo. Por de pronto podéis hacerlo con Peua, que se fue súbitamente, hace unos días, a Valencia, por una emiplejia [sic] que le dió a su madre. Volverá directamente aquí, a fin de mes supongo, aunque tendrá que detenerse unas horas en Madrid para su visado. Su teléfono, en Valencia es 27-63-47. Acabo de escribirle que estáis en Madrid, pero no tengo vuestro teléfono. De todos modos me alegra infinito que vengáis por aquí. También tengo que ver muchísimas pruebas ya que va a salir mi Diario Español que, como puedes suponer no le va a gustar demasiado a nadie.

Como supondrás le hablé enseguida a Jaime García Terrés, con la franqueza que le caracteriza me dijo que no le interesaba hacer segundas ediciones. Que si tienes algo inédito, encantado. Si quieres un editor de otro tipo haré las gestiones que quieras, seguramente con posibilidades de éxito. Pero tal y como están las cosas creo que el libro podría pasar sin mayores dificultades, en Barcelona o en Palma de Mallorca.

Eso de nuestra gloria póstuma es auténtico beneficio de inventario.

Esperándoos pronto, grandes abrazos.


FECHA
02/09/1971
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Ricardo Gullón
DESTINO
S.l.
ORIGEN
Nueva York
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa, seguida de nota manuscrita]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Harry Ransom Center. The University of Texas at Austin

Carta de Francisco Ayala a Ricardo Gullón (02/09/1971)

Nueva York, 2 de sept. 1971

Mi querido Ricardo:

Reanudemos nuestra correspondencia. Yo acabo de regresar de España, donde dejé corregidas las pruebas de dos mamotretos, uno en Aguilar con los ensayos de Teoría y crítica literaria, y otro con los más bien socio-políticos en Moneda y crédito, amén de un cuaderno de Taurus con el ensayo sobre Lazarillo. Como puedes ver, he trocado el oficio de escritor por el de corrector de pruebas.

Ahora, vamos a ver qué hago, si hago algo, en este mes que voy a pasarme aquí, pues mis clases de Chicago empiezan muy tarde este año. A lo mejor, mi única actividad va a ser la del ejercicio abuelesco.

Tuve hace más de un mes carta de Cecile Wiseman, a quien yo puse en contacto con Carmen Balcells para ver si editan su traducción aquí. No sé cómo andará la cosa. Ella me decía que, aparte la posibilidad de que sus estudios sean incorporados a la posible edición inglesa del libro, quizá convendría publicarlos en alguna revista. Yo pienso lo mismo. Voy a aconsejarle que te pida orientación y ayuda sobre esto, pues tú estás en mejores condiciones que yo para prestársela.

A Javier lo vi un par de veces en Madrid. Ojalá no se arrepienta de su mal meditada decisión; me pareció encontrarlo algo asustado.

No sé si verías la encuenta [sic] sobre esa pendejada de la literatura narrativa andaluza en Pueblo. Por lo visto, ninguno de los escritores andaluces cree en eso, y el mismo Alfonso Grosso, que fue el inventor del asunto, se me mostró más bien escéptico cuando fue a verme.

Escríbeme mucho; cuéntame de todo, y te escribiré a mi vez largo y tendido.

Con mis recuerdos cariñosos a tu gente, recibe un gran abrazo de

Ayala.-

[Escrito a mano:] Saludos a Pablo.


FECHA
15/09/1971
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Juan Cueto
DESTINO
Oviedo
ORIGEN
Nueva York
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Archivo de la Fundación Francisco Ayala

Carta de Francisco Ayala a Juan Cueto (15/09/1971)

15 de septiembre de 1971

Mi querido amigo: Después de enviada mi carta de ayer o anteayer, que habrá recibido, me llega con algún retraso la suya que trae incluidas las interview y las fotos. Muchas gracias. La entrevista ha quedado, pese a las erratas, muy bien. Es digna de todos nosotros, y me parece que, con algunas correcciones, tiene una validez permanente. En cuanto a las fotografías, son excelentes. Lástima que, por las majaderías del correo aquí, han llegado dobladas. Yo le pediría a usted que me consiga otras pruebas y las guarde hasta que yo vaya por ahí, que creo será pronto.

Vería por mi carta anterior que yo tuve la preocupación, pensándolo después, de que el ensayo sobre Quevedo sería un texto escaso para la edición. Claro es que podría complementarse con otros (mi sugestión de dar poemas del propio Quevedo no bastaría para completar las páginas necesarias y sería hasta una especie de engaño al lector); pero me parece a mí que vale más prescindir de ese ensayo y formar una colección con otros, que tengan cierta unidad. Déjeme un poco tiempo para que estudie las posibilidades, y ya le escribiré de nuevo cuando haya formado una colección. Cosas inéditas no las tengo, pero sí muy poco conocidas y, en verdad, nada divulgadas. Todos mis ensayos críticos van a publicarse reunidos en uno de esos tomos de Aguilar, con 1.300 páginas, cuyo precio usted sabe cuál es; de modo que, para los efectos de "Azanca" eso no constituye inconveniente, quizá, al contrario, sea una ayuda en cierto modo. En fin, como le digo, cuando haya visto qué puede hacerse se lo diré a usted, pues tengo el mayor gusto en que aparezca algo mio en esa serie de libros.

Entre tanto, dé mis saludos a Martínez Cachero y a Peña, y reciba usted un cordial abrazo de

Francisco Ayala.-


FECHA
16/09/1971
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Vicente Llorens
DESTINO
S.l.
ORIGEN
Nueva York
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con correcciones a mano y firma autógrafa]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Biblioteca Valenciana Nicolau Primitiu. Archivo Vicente Llorens

Carta de Francisco Ayala a Vicente Llorens (16/09/1971)

Nueva York, 16 de sept. 1971

Querido Vicente: He buscado por todas partes sin encontrarlo el libro con las tachaduras de la censura. Seguramente lo tendré en Madrid, pues desde luego aquí no está. Lo que si te puedo decir es que, respecto de tu pregunta concreta, en la edición Historia de macacos que publicó en 1925 [sic] la Revista de Occidente no aparece la frase: “¿Quién sabe, incluso, si Dios no será analfabeto, y sólo capaz de leer en los corazones?”, que aparece en cambio en la edición argentina de Los libros del mirasol y en la mexicana de Obras narrativas completas hecha por Aguilar. La frase está al final de librito, en el cuento “El colega desconocido”, y dentro del contexto es una frase de hondo sentido religioso. En cuanto a la edición de Aguilar, no pudo hacerse en España porque la “consulta voluntaria” tenía la pretensión de que se eliminaran de La cabeza del cordero las atrocidades cometidas en la zona llamada nacionalista; no, por supuesto, las cometidas en la zona llamada roja.

¿Qué es lo que estás haciendo? A ver si hablamos alguna vez despacio. Quizá puedo añadir algunas cosas más cuando hayas escrito lo que quiera que sea.

Abrazos de

Ayala.-


FECHA
22/09/1971
REMITENTE
Ricardo Gullón
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
54 West 16th Street. Apt. 4F. New York 11 N. Y.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con membrete:] THE UNIVERSITY OF TEXAS / AUSTIN, TEXAS 78712

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Harry Ransom Center. The University of Texas at Austin

Carta de Ricardo Gullón a Francisco Ayala (22/09/1971)

22 de septiembre

Prof. Francisco Ayala

54 West 16th Street

New York, New York.

Querido Paco:

Han pasado casi tres semanas desde que recibi tu carta, pero la cumulación de trabajo que pesa sobre mí es tan absurda y tan fantástica que no me ha permitido contestarte por querer escribir despacio, se ha atrasado el escribirte, simplemente…

Me asombra comprobar lo que te da de sí el tiempo, pues no tenía ni idea de que estuvieran tan adelantados los libros que han de salir en Aguilar, Moneda y Credito, Taurus. Tienes la fortuna que te envidio (hasta un punto casi culpable) de trabajar de prisa y bien. Yo no consigo hacer las cosas a mi gusto casi nunca, y si ese casi nunca ocurre alguna vez, es porque me resigno a escribir cosillar [sic] de menor cuantia. Quisiera poder decirte que yo tambien que he escrito algo que valiera la pena, pero no ha sido asi. Logré, eso si, terminar el ensayo sobre Trafalgar que mas o menos completará el de Cánovas, que me oistes [sic] leer hace un año. Todavia no he conseguido sacar algo satisfactorio para el homenaje que le van hacer a Octavio Paz en Oklahoma, el mes próximo.

Después que te escribí desde Asturias me fui metiendo más y más en la lectura de El jardín de las Delicias y debo decirte que es uno de tus mejores libros: delicatisimo en la expresión y conmovedos [sic] en muchos momentos.

Quedé en prepararle a Jesús Aguirre un cuaderno sobre el surrealismo, segundo [sic] edición de un librito mio que el encontró en casa de un amigo. Claro esta que no he podido poner al dia el tal librito, devorado como estoy por las clases y los estudiantes.

De Cecil Weisman no tengo noticias recientes. Creo que su traducción es publicable, una vez que la revise con algún angloparlante que sepa lo que se trae entre manos. Los estudios, o alguna [sic] de ellos, pudiera desde luego publicarse en revista, bien aquí, bien en España.

Estoy haciendo de abuelo por partida doble, pues no sé si sabes que tengo a mi lado a mi nieta mayor, la hija de Sole. Ella es otra cosa que me distrae a ratos, aunque no me quejo pues distracción gratisima.

Allen Phillips y yo hemos terminado el libro antológico sobre Machado, y nos hace falta autorización escrita de los autores incluidos. Te mando la correspondiente a tu artículo para que hagas el favor de firmarla y devolvérmela.

Recuerdos de mis hijos, y saludos de nuestra parte para Nina y tu gente.

Un gran abrazo.