Cartas recibidas de Erna Brandenberger:

Erna Brandenberger

1929 Granada Granada - None

Profesora y traductora. Estudió Filología Hispánica y Alemana en las Universidades de Zúrich y Salamanca. En 1971 obtuvo el doctorado en Literatura Española con una tesis sobre el cuento español contemporáneo que fue publicada en Madrid en 1973 por Editora Nacional. 


Es autora de numerosos ensayos, antologías bilingües y traducciones al alemán de literatura española e hispanoamericana, con especial atención al género del cuento y del microrrelato y a los escritores del exilio republicano. De Francisco Ayala tradujo al alemán la novela Muertes de perro y Der Kopf des Lammes, una selección de narraciones del autor. 

cartas 1 al 5 de 45
FECHA
08/01/1967
REMITENTE
Erna Brandenberger
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
54 West 16th Street. Apt. 4F. New York 11 N. Y.
ORIGEN
Goldauerstr. 12
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Erna Brandenberger a Francisco Ayala (08/01/1967)

Zürich, 8 de enero 67

Erna Brandenberger

Goldauerstr. 12

8006 Zürich SUIZA

Sr. D. Francisco Ayala

54 W. 16th Str.

New York 11

Muy señor mío:

Hace tiempo ya que estoy trabajando en mi tesis doctoral sobre el cuento español contemporáneo, y desde luego me interesa incluir sus cuentos. Tengo los siguientes libros:

Historia de macacos

El As de Bastos

Cuentos (Anaya)

Mis mejores páginas (Gredos)

Le agradecería mucho si me hiciera el favor de ayudarme conseguir las demás obras narrativas suyas en especial:

Los usurpadores

La cabeza rapada [sic]

El rapto

¿Adónde tendré que dirigirme para que me las manden?

¡Permita que le moleste con otra pregunta! ¿Sabe Vd. por casualidad, si se han publicado en los EE.UU. estudios sobre el cuento español actual? Tengo los de Gullón and Schade y de Anderson Imbert. ¿Existe alguno más? (Claro que me gustaría que no).

Dándole las gracias de antemano le saluda muy atentamente

Erna Brandenberger


FECHA
23/02/1967
REMITENTE
Erna Brandenberger
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
University of Chicago. Department of Romance Languages and Literatures.
ORIGEN
Goldauerstr. 12
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Erna Brandenberger a Francisco Ayala (23/02/1967)

Zürich, 23 de febrero 67

Erna Brandenberger, Lic. phil.

Goldauerstr. 12

8006 Zürich

Sr. D. Francisco Ayala

Department of Romance Languages and Literature

1050 East 59th Str.

Chicago 37 Illinois

Distinguido señor Ayala:

¡Muchas gracias por su amable carta del 16 de enero! He pedido los libros en Nueva York y espero que lleguen pronto. Tengo el estudio de Keith Ellis y me es muy útil.

Celebro mucho su plan de venir a Zürich dentro de un xxx par de meses. He hablado con el catedrático de nuestra Facultad de Románicas, el Sr. D. Gerhard Hilty, y nos gustaría mucho invitarle a dar una conferencia en la Universidad sobre un tema de literatura española a elegir. El semestre de verano dura de mediados de abril hasta mediados de julio. Si coinciden estas fechas con su visita en nuestra ciudad, le ruego me lo comunique, porque hay algunas formalidades que resolver.

Con la MANESSE BIBLIOTHEK DER WELTLITERATUR haré una antología de cuentistas españoles contemporáneos. Ya existen dos tomos: cuentistas de los siglos XIV hasta XVIII y cuentistas de los siglos XIX y XX (terminando con Pérez de Ayala). El editor no quiere reunir gran número de autores y por eso cuentos más bien larguitos. Me gustaría mucho incluir un cuento suyo. En las antologías alemanas que tengo no figura su nombre. Me alegraría que me propusiese un cuento suyo que se prestaría, más bien uno de los recientes. ¿A lo mejor tiene uno en manuscrito? - Ya ve que tengo muchas ganas que decida su viaje a Suiza.

Esperando tener noticia positiva le saludo con toda mi gratitud

Erna Brandenberger


FECHA
12/03/1967
REMITENTE
Erna Brandenberger
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
54 West 16th Street. Apt. 4F. New York 11 N. Y.
ORIGEN
Goldauerstr. 12
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Erna Brandenberger a Francisco Ayala (12/03/1967)

Zürich, 12 de marzo 67

Erna Brandenberger

Goldauerstr. 12

8006 Zürich SUIZA

Sr. D. Francisco Ayala

54 W. 16th Street

New York 11, N.Y.

Distinguido señor Ayala:

Le agradezco mucho su rápida y amable contestación a mi carta y el bonito libro suyo que me regala. Lo he leído con mucho interés y me alegro que haya sido traducido al alemán.

Es magnífico que Vd. venga en mayo a Suiza. Estaremos en pleno semestre entonces. He llamado al señor Hilty y está muy de acuerdo. Para fecha, tema y demás detalles le aconsejo ponerse de acuerdo con él mismo. Su dirección:

Prof. Dr. Gerold Hilty

Fachstr. 59

8942 Oberrieden (Zürich)

o bien: Romanisches Seminar

Universität Zürich

He pedido el libro de cuentos suyos que me menciona, y me gustaría mucho incluir "El rapto" en la antología proyectada. ¡Muchas gracias por el permiso!

Le deseo muy feliz viaje y espero verlos pronto por aquí.

Le saludo con toda mi gratitud

Erna Brandenberger


FECHA
05/08/1967
REMITENTE
Erna Brandenberger
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
Marqués de Cubas, 6. Madrid
ORIGEN
Zúrich
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Erna Brandenberger a Francisco Ayala (05/08/1967)

Zürich, 5. August 67

Sr. D. Francisco Ayala

Marqués de Cubas, 6

Madrid 14

Sehr geehrter Herr Ayala,

Finden Sie es nicht auch überflüssig, dass ich mich spanischen Sätzen abmühe und doch nicht das sagen kann, was ich denke, wenn es Ihnen ja keine Schwierigkeiten macht, Deutsch zu lesen?

Für Ihren Brief aus Madrid danke ich Ihnen herzlich. Natürlich haben wir es ausserordentlich bedauert, dass Sie nicht zu uns nach Zürich kommen konnten. Wir haben uns wirklich sehr auf Ihren Vortrag gefreut, und ich habe sogar Herrn de Nora veranlassen können, einen einführenden Artikel für die "Neue Zürcher Zeitung" zu schreiben. Wir haben ihn natürlich trotzdem an die Redaktion geschickt, aber ich weiss nicht, ob er schon erschienen ist. Wenn ich ein Exemplar davon zu Gesicht bekomme, werde ich es Ihnen schicken.

Nun, nos quedamos con las ganas, und wir hoffen natürlich sehr, dass die abgesagte Zürcher Reise für Sie ein Vorwand wird, bald wieder nach Europa zu kommen und unsere Universität mit Ihrem Vortrag zu ehren.

Unterdessen habe ich "El rapto" gelesen, und ich bin begeistert davon. Es scheint mir eine wunderbar ausgewogene Erzählung voller Spannung, Ueberraschungen und bei all dem von einer wohltuenden Gelassenheit und Ueberlegenheit. Ich habe sie mit voller Ueberzeugung Herrn Dr. Meier vom MANESSE VERLAG geschickt. Ich zweifle nicht daran, dass er meine Meinung teilen wird. Allerdings wir es noch lange dauern, bis die geplante Anthologie druckreif wird. Ich bitte Sie also um Geduld. Und ich danke Ihnen herzlich, dass Sie mir dieses schöne Werk für die Uebersetzung überlassen haben.

Nun fehlt mir von Ihren Büchern nur noch "El fondo del vaso". Haben Sie zufällig noch ein überzähliges Exemplar? Dann wäre ich Ihnen sehr dankbar, wenn Sie es mir schicken könnten. Es ist schrecklich mühsam, hier Bücher aus Südamerika kommen zu lassen!

Ich hoffe, dass Ihr Europa-Aufenthalt trotzdem für Sie befriedigend war und wünsche Ihnen eine recht gute Heimkehr.

Mit herzlichen Dank


FECHA
15/11/1967
REMITENTE
Erna Brandenberger
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
54 West 16th Street. Apt. 4F. New York 11 N. Y.
ORIGEN
Zúrich
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Erna Brandenberger a Francisco Ayala (15/11/1967)

Zürich, 15. November 67

Herrn Francisco Ayala

54 W. 16th Street

New York 11, N.Y.

Sehr geehrter Herr Ayala,

Letzte Woche kamm endlich Ihr Bücherpaket an, das ich natürlich mit Spannung und Ungeduld erwartet hatte. Und schon hatte ich geglaubt, es sei irgendwo verloren gegangen. Aber es ist heil und ganz angekommen, und ich habe mich natürlich sehr gefreut. Ich danke Ihnen herzlich für Ihr Geschenk.

Inzwischen habe ich mit Vergnügen festgestellt, dass in unseren Buchhandlungen auch etliche Ihrer soziologischen Schriften auftauchen. Langsam langsam erwacht auch bei uns das Interesse für spanische Belange.

Von unserer Universität weiss ich im Augenblick gar nichts. Herr Prof. Hilty ist für dieses Wintersemester beurlaubt. Vermutlich ist er in Spanien, aber ich weiss es nicht. Herr Prof. Nora kommt ausgerechnet an einem Tag nach Zürich für seine Vorlesungen, da ich in St.Gallen arbeite, und so sehe ich auch ihn nicht.

Im MANESSE VERLAG ist einer der Verleger plötzlich gestorben, und es scheint dadurch manches ins Stocken geraten zu sein. Als ich beschloss, mich um Mitarbeit in Verlagen zu bewerben, hätte ich nie gedacht, dass es so viel Geduld braucht, bis ein Projekt zustande kommt! Oder fällt es andern rascher zu???

Nun, ich danke Ihnen herzlich für Ihre Unterstützung und werde Ihnen berichten, wenn ich etwas Neues erfahre. Und natürlich hoffen wir immer noch, dass Sie uns bald in Zürich besuchen werden.

Dankbar grüsst Sie