Las cartas de Francisco Ayala sobre

El fondo del vaso

El fondo del vaso. Buenos Aires, Sudamericana, 1962.

En algunas cartas esta novela de Ayala, estrechamente vinculada a Muertes de perro (1958), aparece titulada como La gran vidorra. La obra refleja no solo la trivial corrupción humana, sino también su posible redención.


Está incluida en el volumen I de las Obras Completas del autor, que se ocupó de este díptico narrativo en el ensayo “El fondo sociológico en mis novelas”.

cartas 26 al 30 de 42
FECHA
02/06/1967
REMITENTE
Ricardo Gullón
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
Marqués de Cubas, 6. Madrid
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Harry Ransom Center. The University of Texas at Austin

Carta de Ricardo Gullón a Francisco Ayala (02/06/1967)

2 de junio de 1967

Sr. don Francisco Ayala

Marqués de Cubas, 10 o 16

Madrid

Spain

Mi querido Paco:

Te escribo con la inseguridad del número de la casa en que vives y de si esta carta llegará a tus manos. Esta es una de las razones de que haya tardado en escribirte. Ahora, al recibir tu libro y en vísperas de mi salida para Iowa, me decido y espero que podamos reanudar la comunicación interrumpida.

Empezaré por tu libro. Ha quedado preciosos; voy a leer de nuevo todas las narraciones, para ver si son como las recuerdo. Si no me equivoco, “El as de bastos” es un cuento tremendo, de los mejores que has escrito. Pero he de ver despacio, también “El rapto”, pues la primera edición era tan fea que lo hacía desmerecer. En la nueva presentación se ve la importancia que esta narración puede tener en el conjunto de tu obra. Mis estudiantes acaban de hacer un pequeño paper sobre El fondo del vaso. Algunos, como es fatal, no dicen más que bobadas, pero a varios se les han ocurrido cosas más interesantes de lo que se pudiera pensar dado que son estudiantes senior de preparación limitada. Es curioso que sea en los estudiantes donde se encuentra más frescura de imaginación y a veces más talento. Yo no sé lo que ha ocurrido aquí en la época que va desde el final de la guerra hasta los años cincuenta y tantos, pero el caso es que entre los que estudiaron en esa década se encuentran limitaciones curiosas, que tanto se relacionan con su inteligencia como con la pobreza de las enseñanzas que recibieron y con los maestros que padecieron. No sé si estoy equivocado, pero temo que la enseñanza del español en este país haya sido contagiada por virus políticos, que si siempre son nocivos, en este caso pudieran ser mortales. Aunque quizá estoy influído por los efectos que en este Departamento han tenido estas tendencias.

Y eso me lleva a referirme a uno de los puntos de tu última carta: el de mi posible traslado al Este. Después de pensarlo mucho y por lealtad a los amigos que hay aquí y a quienes mi marcha hubiera afectado de mala manera decidí no hacer nada este año. He dejado abiertas, hasta ver lo que pasa en curso próximo, dos posibilidades de que te hablaré más despacio otro día. Por ahora voy a esperar a que venga Ramón, a quien hemos elegido Vice-Chairman en Español. Quizá él pueda resolver los problemas, aunque va a tropezar con muchas dificultades. Cuando las cosas llegan a un determinado punto de deterioro es difícil encauzarlas de nuevo, por todas partes hay resquebrajaduras. Lo que costará más trabajo corregir es la tendencia a la disgregación cultural. El hecho de que algún miembro del profesorado carezca de formación sólida, le lleva a pensar, en movimiento muy natural de legítima defensa, que no hay razón para considerar necesaria esa formación, que puede sustituirse con actividades de otro tipo que den a los demás y sobre todo a uno mismo la sensación de que está haciendo algo, aunque en verdad no haga nada. Sólo el impulso desde arriba puede rectificar esa actitud.

Metido en tareas minúsculas y a menudo grotescas, no hago nada de lo que debiera o lo hago lentamente. Estoy tratando de acabar el librillo sobre la poesía de Antonio Machado en que trabajo hace años; ahora, en el verano, podré escribir algún capítulo y terminar dos que este año he puesto en borrador. Marcho a Iowa el día 12 de este mes y no tengo idea de cómo estará allí el ambiente. Mi dirección será la siguiente:

Department of Romance Languages

University of Iowa

Iowa City, Iowa 52240

Escríbeme pronto y recibe un fuerte abrazo de

Ricardo Gullón

RG:lwo


FECHA
05/08/1967
REMITENTE
Erna Brandenberger
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
Marqués de Cubas, 6. Madrid
ORIGEN
Zúrich
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Erna Brandenberger a Francisco Ayala (05/08/1967)

Zürich, 5. August 67

Sr. D. Francisco Ayala

Marqués de Cubas, 6

Madrid 14

Sehr geehrter Herr Ayala,

Finden Sie es nicht auch überflüssig, dass ich mich spanischen Sätzen abmühe und doch nicht das sagen kann, was ich denke, wenn es Ihnen ja keine Schwierigkeiten macht, Deutsch zu lesen?

Für Ihren Brief aus Madrid danke ich Ihnen herzlich. Natürlich haben wir es ausserordentlich bedauert, dass Sie nicht zu uns nach Zürich kommen konnten. Wir haben uns wirklich sehr auf Ihren Vortrag gefreut, und ich habe sogar Herrn de Nora veranlassen können, einen einführenden Artikel für die "Neue Zürcher Zeitung" zu schreiben. Wir haben ihn natürlich trotzdem an die Redaktion geschickt, aber ich weiss nicht, ob er schon erschienen ist. Wenn ich ein Exemplar davon zu Gesicht bekomme, werde ich es Ihnen schicken.

Nun, nos quedamos con las ganas, und wir hoffen natürlich sehr, dass die abgesagte Zürcher Reise für Sie ein Vorwand wird, bald wieder nach Europa zu kommen und unsere Universität mit Ihrem Vortrag zu ehren.

Unterdessen habe ich "El rapto" gelesen, und ich bin begeistert davon. Es scheint mir eine wunderbar ausgewogene Erzählung voller Spannung, Ueberraschungen und bei all dem von einer wohltuenden Gelassenheit und Ueberlegenheit. Ich habe sie mit voller Ueberzeugung Herrn Dr. Meier vom MANESSE VERLAG geschickt. Ich zweifle nicht daran, dass er meine Meinung teilen wird. Allerdings wir es noch lange dauern, bis die geplante Anthologie druckreif wird. Ich bitte Sie also um Geduld. Und ich danke Ihnen herzlich, dass Sie mir dieses schöne Werk für die Uebersetzung überlassen haben.

Nun fehlt mir von Ihren Büchern nur noch "El fondo del vaso". Haben Sie zufällig noch ein überzähliges Exemplar? Dann wäre ich Ihnen sehr dankbar, wenn Sie es mir schicken könnten. Es ist schrecklich mühsam, hier Bücher aus Südamerika kommen zu lassen!

Ich hoffe, dass Ihr Europa-Aufenthalt trotzdem für Sie befriedigend war und wünsche Ihnen eine recht gute Heimkehr.

Mit herzlichen Dank


FECHA
08/09/1967
REMITENTE
Francisco Ayala
DESTINATARIOS/AS
Erna Brandenberger
ORIGEN
Nueva York
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada con firma autógrafa]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Kantonsbibliothek Vadiana, St. Gallen (Suiza)

Carta de Francisco Ayala a Erna Brandenberger (08/09/1967)

Nueva York 8 de sept. 1967

Estimada amiga:

Le agradezco mucho su carta de 5 de agosto, a la que no he contestado antes porque estuve pasando una breve temporada en Puerto Rico.

Gracias por sus palabras amables acerca de "El rapto". Espero que oportunamente me tenga al tanto de su traducción y, desde luego, puede contar conmigo para cualquier puntualización que necesite.

Le he remitido a usted por correo ordinario un ejemplar de "El fondo del vaso", y espero que llegue a sus manos dentro de no mucho tiempo. También incluía un cuento que recientemente se publicó en España.

Sí que me gustaría recibir el artículo escrito por Eugenio de Nora, a que usted se refiere en su carta, y le ruego que me lo remita cuando pueda.

Desde luego, no faltará oportunidad de que les haga a ustedes la visita suspendida, pues todos los años voy a Europa, y acaso antes de que este termine vaya a pasar varios días ahí. Si el propósito se concreta, se lo avisaré con tiempo.

Muy cordialmente la saluda su afectísimo

Francisco Ayala


FECHA
26/05/1969
REMITENTE
Ricardo Gullón
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
54 West 16th Street. Apt. 4F. New York 11 N. Y.
ORIGEN
S.l.
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Harry Ransom Center. The University of Texas at Austin

Carta de Ricardo Gullón a Francisco Ayala (26/05/1969)

26 de mayo de 1969

Sr. D. Francisco Ayala

54 West 16th St.

New York, N. Y.

Querido Paco:

Veo que tus prosperidades críticas y de las otras no tienen fin. El artículo de Monique Joly es francamente bueno: es inteligente, está bien escrito y no viene recargado del habitual aparato pedante de la crítica universitaria. Lo he leído con gusto, que es mucho más de lo que ya, a estas alturas, puede decirse que ocurre con todo lo que aparece en revistas como la que lo ha insertado.

Respecto a los dos cuentos breves, “Viñetas” como tú los llamas, sólo un escritor llegado a la plenitud de la sencillez puede atreverse a hacerlos. Son un primor: cogen lo más trivial y lo convierten en lo más hondo y en lo más verdadero. El segundo me gustó más que el primero, quizá porque en él encuentro al Ayala que me parece más mío, quiero decir, al que yo conozco bien y los demás ignoran. ¡Cuánta ternura y cuánto patetismo tras la frase contenida y justa!

La brevedad de tus cartas me hace pensar que andas muy atareado. Me ilusiona pensar que, en compensación de tu silencio, pronto tendré entre las manos el tomo de Aguilar y el ensayo sobre la novela. Si me envías los artículos de La Nación (o copia xerox) cuando los recibas, te quedaré muy agradecido. Voy a leer este verano Muertes de perro, mejor dicho, El fondo del vaso, y me convendría tener esos apuntes personales, para hacerles ver a los estudiantes tu punto de vista como autor.

Mañana salimos para el Golfo donde pensamos disfrutar de lo lindo; sin preocupaciones de ningún tipo. Todo lo que sea trabajo, quedará atrás, en Austin. Volveremos el viernes y la semana próxima llega Manolo que, como yo, enseñará el curso de verano en este departamento. A mediados de julio iremos a Puerto Rico, y estaremos allá hasta los primeros días de setiembre, o finales de agosto. Dános noticias de tus viajes y proyectos veraniegos.

Recuerdos de Agnes para los dos y míos para Nina y un abrazo muy fuerte de tu invariable.


FECHA
02/07/1969
REMITENTE
Ricardo Gullón
DESTINATARIOS/AS
Francisco Ayala
DESTINO
Marqués de Cubas, 6. Madrid
ORIGEN
Austin
FICHA DESCRIPTIVA

[Carta mecanografiada]

DEPÓSITO DEL ORIGINAL
Harry Ransom Center. The University of Texas at Austin

Carta de Ricardo Gullón a Francisco Ayala (02/07/1969)

Austin, 2 de julio de 1969.

Señor

D. Francisco Ayala

Marquez [sic] de Cuba 6

Madrid

Spain

Querido Paco:

Recibí tu mini carta del 8 de junio y todo estaba muy bien salvo que no me decías cuánto tiempo ibas a estar en Madrid y cuándo salías para Buenos Aires. La carta de Pablo me ha hecho ver que sigues ahí, por lo que te pongo estas líneas para decirte que saldré para Puerto Rico el día 15 de este mes aproximadamente y estaré un mes o mes y medio. El departamento de allí es muy caro y el de aquí tampoco es barato lo que me obligará a reducir la estancia en el paraíso tropical.

Hice la tontería de enseñar un curso de novela este verano, lo cual me tiene todo el tiempo leyendo y con la lengua fuera. El curso es de literatura hispánica y hemos discutido con preferencia novelas hispanoamericanas, entre ellas Adan Buenosayres, que es una vergüenza que estos chicos no conozcan ni de oído. La última semana se la vamos a dedicar a El fondo del vaso.

Te diré que Agnes está revisando la traducción que Cecile Weissmann está haciendo de “El mensaje” y le admira la calidad de la traducción. Lo que no saben cómo se puede decir en inglés es aquello de que el italiano es un español a lo marica. ¿Se te ocurre algo?

La introducción de Cecile, a los cuentos y a la tesis creo que va a ser de lo más agudo y sensible que se haya escrito sobre tí. Estoy seguro de que te gustará mucho.

Estoy afanándome en terminar con Agnes el producto de industria textil rubendariana que a va a editar Prentice Hall. Es más difícil de lo que parece preparar un mamotreto de esta clase, si la cosa a [sic] de hacerse con alguna dignidad intelectual. Si además no da dinero resultaremos tras de adornados apaleados.

No olvides mandarme los artículos sobre la novela, que estoy seguro van a acabar siendo un pequeño tratado sobre ella.

Recuerdos de Agnes y un abrazo muy fuerte

Ricardo Gullón